ALUAYA

エッセイ漫画「アモールとあや」&イラスト集 By Ayanorosa

MENU

【スペイン語】「好き」はTe amo? Te quiero?

スポンサーリンク

f:id:aluaya:20220111031802j:plain

いつもALUAYA (アルアヤ) Blogをご覧になってくださりありがとうございます。

最近、エッセイ漫画「アモールとあや」や占星術の記事に集中しておりましたが、今回、久しぶりにスペイン語を紹介いたします。

 

スペイン語「私は君が好き」についてです!

バレンタインももうすぐですからねー 大切なテーマ!

 

スポンサーリンク

 

 

好きをスペイン語で

「私は君が好き」はスペイン語で主に2つあります。

他にもあるのですが、ここでは恋人や夫婦間の表現について紹介します!

 

私は君が好き!

Te amo (テ アモ)

Te quiero (テ キエロ)

 

Te

=君を

amo

=動詞amar (愛する) の直説法現在・一人称単数

quiero

=動詞querer (愛する・好む) の直説法現在・一人称単数

 

amoもquieroも主語が私の場合の表現です。

逆に「私のこと愛してるのー!?」と問う時は、

¿Me amas?

になります… が、あまり使わない方が良さそうですよねw

 

Te amoとTe quieroの違い

日本では「愛してる」とは日常では言わず、友達同士でもパートナー間でも「好き」と言いますよね。

ですので、日本人の私たちからしたら、好きならどっちでもいいじゃーん!って思うのですが、違いはあります。

 

英語でいう I love you I like you に近いのです。

 

Te amo とは

英語でいう I love youです。

深い恋人同士や夫婦間、愛している間柄で使います。

 

スポンサーリンク

 

 

Te quiero とは

英語でいう I like you …ですが I love you のニュアンスも含まれています。

…と、メキシコ人に教えてもらいました。

 

友人や恋人へ使います。

日本で気軽にいう「スキー!」は、Te quiero がよく当てはまると思います。

 

彼氏彼女はどっちが正解?

Te amo、Te quiero、どちらも正解です!

ですが、注意が必要です。

 

いきなり Te amoは 推しすぎなので、タイミングを見て!

 

これも英語と同じです。

恋人同士でも 付き合ってすぐに I love you ではなく、I like you と言い合い、深い付き合いになったら I love youに自然と変わっていく。 

昔々の話ですが、私のカナダ人彼氏には「もうすぐ I love youかな!」と経過報告されました(笑)

 

国によっても違うかもしれませんが、

実際に、メキシコ人カップルは Te quiero と言い合っていました。

付き合って間もない、結婚するまではいかない関係の頃です。

 

Te quieroも十分好き!

違いと聞くと、Te quieroは愛していない表現に思いがちなんですが、そうではありません。

兄弟姉妹の間でも Te quieroと使うし、友情愛でも使うので、ちゃんと「愛」がこもっています!

 

私と夫(メキシコ人)の場合

Te quieroは少しだけだった!

私の夫アルさんはメキシコ人です。

付き合いたての頃、アルさんからいつも 「Te quiero」と言われていました。

間もなくして、ある日二人で歩いているときに急に「Te amo」と言われました。

 

いきなりのTe amo昇進!

 

アルさんは、無意識に発言したようでびっくりしていました。

「そっかー、僕はもうTe amoなんだー。」

と、彼自身が発言した後に好きの変化に気づいたという、逆の展開でした。

こういうこともあるんですね!

 

この瞬間から、ずっとTe amoです。

 

その後、すぐ婚約し、遠距離恋愛を経て国際結婚しました。

 

 Te amoは挨拶!

夫婦である今、毎日のように Te amoと言っています。

ロマンティックでも、惚気でもありません。

ただの挨拶です(笑)

 

夫:いってきまーす!

私:いってらっしゃーい!

夫:Te amoー!

私:Te amoー!

 

というように、もう普通に言うレベルです。

きっと、メキシコ人夫婦ではよくある事なんだと思います。

 

ちなみに、もし、私が「Te quiero」と言ったらどうなると思います?

 

試しに言ってみたことがあったんですが、アルさんはかなりびっくりしていました。

「どうしたのー!好きじゃなくなったの!?」

と、夫婦愛が少し冷めたように感じたらしいです。

 

ということで、私たちはいつでも Te amo、ケンカした後は冗談でTe quieroです!

 

最後に

Te amoとTe quieroの違いって難しいですよね!

もうしっかり線引きして、「恋人は一律Te amoで!」としてくれれば良いのに!

関係良好な夫婦は Te amo、恋人はお互いの温度をみつつ変化させていくのが正解かなと思います。

 

どちらのフレーズでも、好きな気持ちは相手に伝えていきましょうね!